翻譯家張君德夫婦捐巨匠經典 德文珍籍入藏國圖

【記者 沁諠/台北 報導】

圖:張君德先生捐贈德文珍籍入藏國家圖書館

國家圖書館又獲贈寶藏! 這批珍貴的德文書籍,一共12種69冊,出版年代約在19世紀下半葉到20世紀初,皆為德國文學名家的經典之作,包括歌德、席勒、海涅、萊辛、莫里克、凱勒等巨匠。捐贈人為翻譯名家Günter Whittome (張君德)先生及輔仁大學張省卿教授夫婦,國家圖書館並於今日(29)於該館辦理捐贈儀式向他們夫婦致謝。書中規模最大者為席勒全集17冊,次為哥德作品10冊,凱勒作品8冊,海涅作品5冊,相當精美。

圖:海涅集

圖:凱勒集

圖:古籍中的藏書票

張君德先生為祖籍英國之德人,此次捐贈國圖之珍本圖書為他父親於二戰後於美英法佔領之西柏林購買,當時張君德父親是英國軍人,而且語言能力極佳,同為德、英、法文教師。

圖:捐贈儀式隆重溫馨

圖:國圖曾館長回贈捐贈者張君德先生感謝狀

國家圖書館曾淑賢館長表示,國家圖書館典藏許多出版超過100年的西方古籍,約有5千冊。對臺灣來說是一份重要的典藏,除了一部分是舊藏外,有相當部分來自民國元老李石曾在30年代於日內瓦創設的「中國國際圖書館」。該館館藏於50年代遷至南美烏拉圭, 90年代再遷回臺灣國家圖書館。其中有許多很好的古本。此外,近期尚有藏家「澄定堂」寄藏國圖一批古籍, 皆為15至19世紀的精品。

圖:張君德教授介紹贈書緣

捐贈儀式中,曾淑賢館長特別表達對張君德先生及張省卿教授伉儷之感謝與敬意,並表示國家圖書館將針對此批捐贈圖書進行妥善的典藏保存及全面的編目檢視,逐步進行數位化,不論在研究或一般欣賞上,對讀者做最大的推廣,以活絡古籍的利用,彰顯圖書文獻的價值。

圖:張君德教授介紹贈書緣

張君德先生資歷豐富,具有德國國家中文口譯及筆譯的鑑定資格,也通過英文筆譯之鑑定,為德國漢諾威地方法院中文及英文翻譯。渠1981-1990年在杜賓根和漢堡大學從事漢學研究,尤其精研二二八事件。1991年漢堡亞洲研究所出版了他的論文《臺灣1947:反國民黨的叛亂》。

圖:張君德教授全家福

張省卿教授任教於輔仁大學歷史系,德國柏林大學藝術史博士,長期從事圖像的研究,如西方園林中的中國元素,西方的機械圖像,都市規劃與建築史,歐洲的鳳梨圖像等,也寫湯若望、文藝復興、德國表現主義、學生運動。她曾從事媒體工作,報導之外,也寫時論,從學術到社會到生活,多才多藝,著作等身。

圖:與會貴賓合影留念