Yahoo 行動版

【4月7日】看軍聞學英語

青年日報社

文:刀客

原文:

The U.S. Navy just demonstrated it can coordinate with AC-130 gunships for maritime strike against potential hostile surface ships.

In a two-day exercise in the Arabian Gulf, the Navy used cyclone-class patrol coastal ships and a P-8A Poseidon surveillance aircraft integrated alongside AC-130W Stinger II gunships.

While it conducted a similar mission using MH-6M Little Bird helicopters during Operation Earnest Will between 1987 and 1988, the recent demonstration was the service's first using the Stinger II. It was also the first time the assets all coordinated together for operations in the Arabian Gulf.

The surface forces integrating with aircraft that have the firepower of an AC-130W brings a capability to the joint force that profoundly enhances the Navy’s lethality in the maritime environment.

中譯:

美國海軍日前對外展示其具備與AC-130砲艇機協同執行海上打擊潛在敵水面艦的能力。

海軍以「颶風級」海岸巡邏艇及P-8A「海神」巡邏機,協同AC-130W 「毒刺II型」砲艇機,在波斯灣進行為期2天的演習。

海軍曾在1987至1988年「摯誠意志」行動期間,以MH-6M「小鳥」直升機執行過類似任務;而最近這次操演,是海軍首次使用「毒刺II型」砲艇機,且是首次在波斯灣進行各類型戰具協同作戰的操演。

將海上部隊與空中AC-130W的火力整合起來,就有能力形成大幅強化海軍在海上作戰殺傷力的聯合部隊。

─關鍵軍語─

※patrol:

A detachment of troops sent out to reconnoiter.

※ gunship:

A military aircraft armed with heavy guns.

例句:

Gunship is primarily intended for attacking ground targets.

砲艇機主要用來攻擊地面目標。