熱炒店驚見「超任性中文」菜單小抄!網全笑:不給過

生活中心/徐詩詠報導

熱炒店是台灣常見的餐飲店之一,不少外國觀客來台也會特地來到訪嘗鮮。不過,日前有一位民眾到熱炒店用餐時,發現店家的菜單相當特別,老闆疑似為了想讓外國客人更加理解菜色內容,便自創了「中文翻譯」菜單,但內容曝光後讓不少人笑翻,直言「不給過」。

該網友在臉書社團《路上觀察學院》寫下:「用華語寫的英語菜單!」照片中只見老闆用手寫了英文餐點中文字的對應念法,包括「酷可(煮/cook)」、「壞ㄋㄨˊ的(炒麵/fried noodles)」、「壞賴士(炒飯/fried rice)」、「蹟你(辣椒/chili)」、「必富(牛肉/beef)」、「曲肯(雞肉/chicken)」、「必許(魚/fish)」、「破而刻(豬肉/pork)」、「練ㄨˊㄅˇ(羊肉/lamb)」、「跨ㄅˋ(螃蟹/crab)」等,但即使用了中文,實際念起來恐怕和英文原音還有一些差距,讓不少網友笑翻。

熱炒店驚見「超任性中文」菜單小抄!「內容超級台」網笑了:這不給過
熱炒店驚見「超任性中文」菜單小抄!「內容超級台」網笑了:這不給過


多數人留言「好幾個音都差太遠了,這次的不給過」、「重點是這個英文發音口音超級台的」、「有些要用注音表示音還比較準」、「看得出來老闆很用心開發客源」、「有些要用注音表示音還比較準」、「看到瞬間忘記英文怎麼唸了」、「看得出來很努力了」、「不只英文,連中文也挺任性的」、「考題難度SSS級」、「這應該是老闆要做外客生意寫的小抄吧?老闆很棒」



原文出處:熱炒店驚見「超任性中文」菜單小抄!「內容超級台」網笑了:這不給過

更多民視新聞報導
低海拔罕見稀客! 長鬃山羊首現蹤關山水稻田「追鳥」
氣色好差下盤卡卡!養成這習慣「卡關」輕鬆變「卡通」
「@」他竟唸成「牛」!超奇葩原因曝光全網笑翻