口譯界好聲音吳奕倫 女神頒獎人主動攀談聊天

擁有專業翻譯和流暢口條的吳奕倫,曾擔任過永瀨正敏、妻夫木聰等大牌日星翻譯人員。(鏡新聞)
擁有專業翻譯和流暢口條的吳奕倫,曾擔任過永瀨正敏、妻夫木聰等大牌日星翻譯人員。(鏡新聞)

如果說翻譯界是一所魔法學院,那麼吳奕倫就是學院中擁有多種技能的超強魔法師,苦練多年後終於站上金馬舞台施展魔法,不只讓全台灣都看見他,就連日本女星滿島光也主動上前找他聊天。

擁有日、粵兩大語言專業的吳奕倫,高中時就熱愛電影,但因家人反對,只好退而求其次選擇日文系就讀,不過他沒因此放棄電影夢,大學畢業後開始從事日語教學、字幕翻譯,甚至接觸影展幕後工作。而真正讓他從幕後走向幕前,從外語接待進階挑戰口譯的契機是在一次影展活動中,同台的歌手魏如萱聽見他的聲音,不管活動正在進行中,直接在台上大力誇讚他「你的聲音很好聽」,也從那一次起,吳奕倫信心大增,開始接觸更多口譯工作。

聲音為吳奕倫開啟了魔法外掛,但要成為稱職的翻譯魔法師並非一蹴可幾。他表示每次工作前,必須做足功課,了解來賓作品、觀察來賓說話模式都是基本功。但就算準備再充足,現場總會有意想不到的事發生,無論如何,他說:「千萬不能不懂裝懂。」

需要打怪的除了考驗現場臨場反應,心理壓力也是大魔王。「我自己通常在第一場翻譯時會特別緊張!」吳奕倫這樣說。這次金馬星光大道,他首位碰到的是北野武導演,現場狀況加上長者講話習慣,讓他備感焦慮。幸好他馬上為自己打了劑強心針,提醒自己「不能把他當成大明星」於是,專注工作當下的同時,緊張也就煙消雲散。同場他也為日本女星滿島光擔任翻譯,讓他意外的是,會後等待進場時,滿島光竟然還記得他,甚至主動上前與他閒聊,讓他直呼滿島光「真的非常親切」。

吳奕倫熱愛電影,電影也成為他翻譯路上累積技能的養分。接觸金馬影展及典禮工作近10年,這裡除了是他翻譯生涯的轉捩點,同時也是媒人,為他找到了另一半。回憶這段工作時光,他想起56屆時,擔任永瀨正敏的隨行翻譯。當時,永瀨正敏到台灣當決選評審,10天時間,他從評審會議、星光大道到典禮現場,幾乎與永瀨正敏如影隨形。吳奕倫大讚永瀨正敏親切有禮,甚至最後還邀他一起吃飯,讓他感動不已:「我通常不是明星或演員的粉絲,但與他相處後,你真的會打從心底愛上這個人。」

吳奕倫從小就熱愛電影,加上日文專業,因此很開心能將專業和興趣結合,成為各大影展或是活動的口譯家。(鏡新聞)
吳奕倫從小就熱愛電影,加上日文專業,因此很開心能將專業和興趣結合,成為各大影展或是活動的口譯家。(鏡新聞)

近期,吳奕倫除了翻譯,同時積極嘗試影展映後主持及擔任電影辯士,因此擁有多重宇宙的翻譯者這角色,非他莫屬。而在翻譯路上幾乎技能滿點的吳奕倫談到未來,他認為把目前手上工作「精進」才是首要目標:「每當我以為已經準備好時,轉頭才發現,別人其實比你更優秀。」因此,唯有不斷優化、持續學習,練就游刃有餘後,接下來挑戰其他未知,也就不是什麼問題了。魔術師吳奕倫的翻譯修練之路,還在持續進行中。